top of page
Buscar
  • Foto del escritorTradoctas

Feminismo y transfobia



Feminismo y confusión: ¿por qué se acusa a Margaret Atwood de transfóbica?


Margaret Atwood escribió, entre otras obras, “El cuento de la criada”, una novela distópica que narra la existencia de una sociedad en la que los derechos de las mujeres han sido suprimidos. La célebre escritora canadiense es reconocida por su literatura con una fuerte impronta feminista.


Hace algunas semanas, Atwood publicó un tuit en su cuenta personal en el que compartió un artículo, del portal Toronto Star, que criticaba el uso de la palabra “persona” en lugar de “mujer”. La nota se titula: “¿Por qué ya no podemos decir ‘mujer’?''. Luego de una catarata de críticas al pensamiento transfóbico subyacente al escrito, la autora decidió compartir un segundo artículo titulado: “¿Derechos para personas trans? Sí. ¿Activismo tóxico y forzado en todos lados? No”.


Frente al debate que generó en Twitter, Atwood respondió. Por un lado, aseguró que el artículo, en el que se afirma que las masculinidades trans y personas no binarias son un porcentaje pequeño dentro de la categoría “personas gestantes”, no es TERF. Asimismo, explicó que ella se manifiesta a favor de los derechos trans hace mucho tiempo, y retuiteó a una persona no binaria que le contestó con la explicación de por qué para elle ese artículo era violento.


Sin embargo, no deja de ser confuso que la autora considere que la retórica de la militancia por los derechos trans sea más “tóxica” que una persona influyente cuestionando la preocupación por el lenguaje de una comunidad históricamente vulnerada.


La primera publicación travesti de Latinoamérica


Según su sitio oficial, "El Teje” fue un periódico del Centro Cultural Rector Ricardo Rojas, promovido por las áreas de Tecnologías del Género y Comunicación a partir del taller de “Crónica e investigación periodística”. Fue coordinado por María Moreno sobre una idea de Paula Viturro en articulación con Futuro Trans con la visión política-pedagógica de Marlene Wayar.


El Teje capacitó a un grupo de la comunidad trans, en especial aquellas en situación de prostitución, en periodismo (crónicas e investigación) para apropiarse de la voz en primera persona, reconstruir la memoria, coconstruir otros sitios posibles en el imaginario travesti y visibilizar la producción de cultura sistemáticamente negada, con el fin de intentar generar repercusiones en la sociedad y así lograr su inclusión y el respeto por su identidad. La publicación fue de distribución gratuita y se convirtió en un verdadero espacio de diálogo intra/extra-comunitario.


Produjeron siete números, que fueron el resultado del trabajo semestral en el aula-taller y funcionó de 2007 a 2012. El proyecto contó con el apoyo financiero de Astraea Foundation y del Centro Cultural de España en Buenos Aires.


¿Cómo traducirías el acrónimo TERF?


El acrónimo TERF es muy utilizado en redes sociales para referir a militantes feministas radicales, que excluyen a identidades de la comunidad trans de los reclamos del feminismo. Suelen usar argumentaciones biologistas.


Si bien algunas personas, como la escritora J. K. Rowling, denuncian que la palabra funciona como insulto, lo cierto es que describe una actitud de exclusión de los reclamos de los derechos trans de la causa del feminismo.



30 visualizaciones0 comentarios
TRADOCTAS ISO BLANCO.png
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Twitter
  • Facebook
bottom of page