Un primero de mayo precarizado
- 8 mar
- 2 min.
Traducir en una Argentina en la que los derechos de las mujeres y LGBTIA+ son avasallados
- 1 feb
- 3 min.
Reflexiones de Lara Rivas sobre el programa “Habitar la lengua: traducir, interpretar, corregir, comunicar y vivir con empatía de género y con foco en la diversidad”
- 11 ago 2023
- 3 min.
Acerca de los Derechos Humanos, la opresión, el arte y la traducción
- 6 jun 2023
- 2 min.
¿#NiUnaMenos o #NiUnxMenos? El lenguaje no binario como derecho humano
- 9 may 2023
- 2 min.
Tradoctas Lab: ambiente
- 3 abr 2023
- 3 min.
“Cambiar la narrativa sobre el autismo es urgente”: el activismo de Andy Cukier
- 30 mar 2023
- 2 min.
¿Qué significa la sigla GEI?
- 2 mar 2023
- 4 min.
¿Por qué paramos?
- 29 jul 2022
- 2 min.
Hablemos de políticas de cuidado
- 22 jul 2022
- 2 min.
¿Por qué es importante que los clubes tengan perspectiva de género?
- 3 jun 2022
- 2 min.
Reflexiones de Lía Diaz a partir del taller sobre comunicación inclusiva de ONU Mujeres
- 20 may 2022
- 4 min.
¿Cómo es traducir e interpretar para la Comisión Interamericana de Derechos Humanos?
- 9 may 2022
- 4 min.
A 10 años de la aprobación de la Ley de Identidad de Género: ¿cómo fue el proceso de creación?
- 24 abr 2022
- 2 min.
Sobre literatura, traducción y feminismo
- 15 abr 2022
- 2 min.
5 razones para leer Los siete maridos de Evelyn Hugo
- 11 abr 2022
- 2 min.
Por una ciencia con perspectiva de género
- 1 abr 2022
- 2 min.
¿Sabés de qué se tratan los trastornos del espectro autista?
- 18 mar 2022
- 2 min.
Decirle que no a la guerra
- 7 mar 2022
- 1 min.
Hablemos de discriminación laboral en base al género